Lo mejor de la información de México y el mundo
Facebook POSTAX POSTAInstagram POSTAYoutube POSTATikTok POSTA
México

Claudia Sheinbaum reconoce a traductoras indígenas y refuerza difusión de derechos de las mujeres en Oaxaca

Sheinbaum reconoció a traductoras indígenas y anunció la difusión de la cartilla de derechos de las mujeres en 69 lenguas, como parte de una estrategia para ampliar el acceso a la información.

Claudia Sheinbaum reconoce a traductoras indígenas y refuerza difusión de derechos de las mujeres. Foto: X (@Claudiashein)
Claudia Sheinbaum reconoce a traductoras indígenas y refuerza difusión de derechos de las mujeres. Foto: X (@Claudiashein)

Publicado el

Copiar Liga
Síguenos en Google Discover - POSTA MX

Por:



Desde Santo Domingo Tehuantepec, la presidenta Claudia Sheinbaum Pardo encabezó la entrega de reconocimientos a mujeres traductoras de la cartilla de derechos de las mujeres en lenguas indígenas, destacando el valor cultural y social de este esfuerzo.

¿Por qué es importante traducir a lenguas indígenas?

Sheinbaum subrayó que la traducción no es un proceso literal, sino conceptual, ya que implica adaptar ideas a cada lengua y cultura. “No es lo mismo decir educación en español que en zapoteco o náhuatl”, explicó, al destacar el trabajo colectivo detrás de estas versiones.

Además, resaltó el papel central de las mujeres en la preservación lingüística: “Se llama lengua materna porque quien la transmite somos las mujeres”.

Durante el evento se reconoció a las traductoras Yolanda Odilia Aquino Osorio, Maximina Boyteme Valdéz, Rubí Celia Huerta, Jazmín Magdalena Pech Monje y Maité Cortés Avilés, por su labor en la adaptación de estos materiales a distintas lenguas originarias.

¿Qué acciones se impulsarán tras este evento?

El gobierno federal firmó un convenio con el Instituto Nacional de los Pueblos Indígenas para difundir los derechos de las mujeres en radios comunitarias y fortalecer el alcance en comunidades indígenas.

También se propuso ampliar los contenidos a las 69 variantes lingüísticas del país y desarrollar materiales adaptados para infancias indígenas, reconociendo la diversidad cultural.

Foto: X (@Claudiashein)

Foto: X (@Claudiashein)

¿Dónde estarán disponibles las traducciones?

La secretaria de las Mujeres, Citlalli Hernández Mora, anunció que a partir del 22 de marzo las traducciones estarán disponibles en la plataforma oficial de la dependencia, como parte de una estrategia para ampliar el acceso a la información y promover los derechos en todo el país.

El proyecto busca no solo informar, sino fortalecer la identidad cultural y garantizar que los derechos lleguen a todas las mujeres, sin importar su lengua.

Síguenos en Google News
General